笔试(鄙视?)SX

今天去参加了SX的专利专员笔试。早起出发,结果比预想的晚到了20分钟。虽然还是比规定的时间提前了五分钟,但一进会议室,本来就不大的屋子坐满了人,不过加上我也超不过10个人。我很快找了个位子做下,看见大家都已经在开始填写什么表格了,心中感觉很慌。(比预想晚到的原因:昨天特意上网去查了地铁每站之间的行车时间,统计后,我要经过的车站总共用时是22.30MIN,我觉得地铁这种交通工具应该很准确,否则环线地铁他妈不就撞上了吗?结果今天实际用时40分钟左右,后来发现地铁不会撞上的原因是那玩意慢慢悠悠,咣了咣当,看见前方有地铁,用脚刹车都来得及。)

其他面试人员都是便装,就我一人是正装,显得格格不入。我自己感觉很不舒服。不过我心里很清楚,没人会去关心你穿什么。(慢慢积累经验值,笔试、招聘会那类活动就不要穿西装了~~


930分,HR开始让我们答题,只有两篇短文,第一篇是关于无线电设备的日文短文,日译英。包括我在内,一部分人翻篇过去,看下一篇。(估计这些人都是一外日语,英语不灵,笔试的人员,估计有些应该是朝鲜族的。拜托,会韩语就别和我争了,韩国烧烤店那么多呢~~

第二篇是一篇关于手机液晶屏幕的中文短文,要求中译日。看到短文的一刹那,我才想起今天带的字典是日译中字典,没有中译日的单词部分。当时脑子里有点空白,感觉像是跳伞之后才发现自己背的不是伞包,是他妈的炸弹!看见周围的人全部掏出工具书狂查单词,我身边是一个女生,不知道为什么,我就是不想跟她借字典。如果我开口借的话,HR在旁边坐着,她一定会假装很友好地说,“用吧,用吧。”可我不想借也有自己的原因。

短文很容易理解,一般用那种超长的定语修饰句型,但是有的涉及到技术的句子,确实要想一下。想起老师提醒过我的话,要先看工程图,看清再写,翻译要整段翻译,不要一句一句译。


我翻译中好的地方是,1、全部是整段翻译,一些句子要改变原有的句式,如XXXXXXX的手机有YYYYYYYY的功能。要分成两句话,先说XXXXXXX的手机,再说这种手机有YYYYYYYYY的功能。

2、将不会的专业单词用英文表示了出来(我带了文曲星,考虑到了E文的问题。)

3、最后将短文中的图示标号全部以注释的形式写清了,方便人家查找图示。


我失败的地方:1、许多的单词都不知道该怎么说,只能用中文来写,如果带了字典,我不会出现这种低级错误。当时为什么不带中译日的字典?是不是因为最近洗澡的次数太多,大脑进水了呢?呵呵,这是我犯的严重的错误。一个错误足以报废一个机会。

2、我考完出来之后,才想起我应该把第一篇日译英的文章译成中文,这样会比交白卷好。这样会给HR一个好的印象,并且是与众不同的印象。这是我犯的第二个严重的错误。而且当时我提前一个小时交卷。

在回家的地铁里,像往常一样,依旧有乞丐乞讨,我当时想把我的书包送给他,然后我去跳轨自杀。后来想起昨天还欠同学5块钱饭钱,这样自杀会被人家认为我是负债自杀,不象我做事的风格。所以我没跳轨自杀,但是错误不会因为我的后悔而减轻惩罚。我很清醒,我知道我犯的那两个错误让我失去了什么。逃避也无法改变现状,还是吸取经验准备下一场战斗吧。


回家后洗了个澡,仔细看了看朋友的叶子,“攒人品”,物欲横流的现在还能说出这种话,实在难能可贵。那我也攒点吧。给别人提供些经验。希望能对找工作的朋友有些帮助。


明天的太阳不会因为今夜的星光暗淡而丧失光芒,我也不会因为我今天的失败而让明天的我丧失信心。你说我是自我鼓励也好,说是自我麻痹也好,总之要面对明天。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.